Vés al contingut

Es diu apodermanent o empoderament?

La forma adequada per traduir la forma anglesa empowerment és apoderament, i no “empoderament”.

Així ho explica el Consorci de Normalització Lingüística al Butlletí del Col·legi d’Educadors/es Socials de Catalunya de setembre del 2014.  Per a més informació amplia la foto.

Empoderar-o-apdoerar

2 pensaments sobre “Es diu apodermanent o empoderament? Deixa un comentari

  1. Hola companys.

    No en se prou de català com per decidir què és més correcte i tampoc no n’estic segur que allò correcte coincideixi, en tots els casos, amb allò millor, amb allò més apropiat o amb allò que expressa de manera més precisa el que volem significar. De totes maneres, en un capitol de llibre en castellà a l’any 2006, l’Asun Llena i jo varem posar una nota a peu de plana, en relació en aquest tema, que deia això:

    “Montero prefiere este último término [“fortalecimiento”] al neologismo “empowerment” o a su traducción -aunque incorrecta- más común de empoderamiento. Cit. Silva/Martínez , 2004:30. Nosotros, conscientes del hecho de utilizar un anglicismo, seguimos prefiriendo el concepto de empoderamiento porque, desde nuestro punto de vista, contiene, en su propia formulación, la metodología y el objetivo de la acción: darse poder; dotarse de poder; empoderarse. En una relación de poder lo que se necesita es poder y el concepto de fuerza -dotarse de fuerza- sería, en este caso, más reductivo”.

    Afegiria, per liar més la troca, que, al menys en castellà, les connotacions del terme “apoderamiento” són molt diferents. En una altra nota al peu, en aquest cas en un capitol de llibre que vaig publicar al 2009, vaig escriure això:

    “Como ya apuntamos en otro lugar (Úcar/Llena, 2006:50) el concepto ingles “empowerment” ha sido traducido al castellano como “fortalecimiento”, “apoderamiento” o “potenciación”. Desde mi punto de vista aplica aquí la problemática de la intraducibilidad de algunos términos por las connotaciones específicas que los constituyen en cada lengua. Consciente de utilizar anglicismos, prefiero los términos empoderar y empoderamiento ya que, en una relación de poder lo que se necesita es poder y la potencia –potenciación- y la fuerza –fortalecimiento- pueden resultar conceptos más reductivos. En lo que se refiere al vocablo apoderamiento, tiene, desde mi punto de vista, connotaciones que lo refieren a algo externo a la persona, sea un objeto u otra persona. Apoderarse implica tomar algo que no es propio, que no es de uno. Tampoco recogería, fielmente desde mi perspectiva, el significado del vocablo inglés empowerment”.

    Per últim, no estic d’acord amb que el sentit del verb “apoderar” -tal i com diu el text que referencia l’Antonio Alcántara-: fer poderòs, donar poder, el fem equivalent amb el sentit que tè el verb “empoderar” o, al menys, amb el sentit que l’utilitzem nosaltres. Parafrasejant Freire és podría dir: Ningún no empodera ningú; som les persones les qui ens empoderem a través de les nostres accions. En un marc educatiu, el poder ni es dona ni es fa, es pot anar adquirint a mesura que un es va dotant de nous aprenentatges i nous recursos per actuar en la vida sociocultural

    En fi companys, no m’he pogut estar de respondre. Com es evident jo prefereixo “empoderament” però no tinc cap problema en plegarme a les correccions (les incorreccions sempre han donat molta més feina)

    Una abraçada
    Xavier

    M'agrada

  2. Hola Xavier
    Moltes gràcies per escriure. Comparteixo el que dius. A vegades el que ens dius la normativa no s’ajusta a la realitat que estem construint de manera comú sobre un concepte. I en aquest cas possiblement així sigui. Sabem que diu la normativa i sabem que volem dir nosaltres.

    Via twitter he rebut algunes impressions en el mateix sentit que el teu.

    Seguim construint

    Antonio

    M'agrada

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s

Aquest lloc utilitza Akismet per reduir els comentaris brossa. Apreneu com es processen les dades dels comentaris.

A %d bloguers els agrada això: